后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-左侧广告位一 |
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页头部广告位 |
公主降临到北滩上,我望眼欲穿,满腹惆怅。
秋风阵阵,遍体生凉,洞庭扬波啊落叶儿黄。
登上长满白蓣的高地极目远望,本已约好啊,在黄昏互诉衷肠。
可鸟儿为什么聚集在水草上,鱼网为什么还挂在树上?
沅水有白芷啊,澧水有香兰,看到兰芷啊,就把你暗暗思念。
恍恍惚惚啊,我向远方张望,但见流水潺潺,流得那么慢。
深山的麋鹿为什么觅食到了庭院?深水的蛟龙为什么浮游到水边?
早晨我骑着快马奔驰在江边,傍晚我就渡过了江水的西岸。
公主啊,听到你的一声呼唤,我将驾起快车同你把美好生活创建。
我要把屋子筑在水中,用荷叶铺盖屋顶。
用香荪涂墙,用紫贝砌花坛,我要让满堂花椒的香气充盈。
用木兰做椽子,用桂树作梁,用辛夷做门楣,再用白芷装饰卧房
用薜荔编织成帐子,再把蕙草铺在帐顶上。
我要用白玉做压席的镇石,让疏散的石兰,散发芳香。
用白芷覆盖着荷叶做的屋顶,外面再缠绕上芬芳的杜衡。
我要汇集百草摆满整个院子,我要把芳香分布在走廊和门厅。
九嶷山的众神都纷纷把你相迎,神啊翩翩而来,如同彩云在飘行。
把我的香囊抛在大江之中,把我的单衣留在澧水之滨。
我要采摘江中小岛上的杜若,把它赠给你啊,我远方的亲人。
美好的时光实在难以骤然得到,姑且玩玩吧,消散一下我郁闷的心。
《九歌·大司命[1]》
广开兮天门,纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。
君回翔兮以下[2],逾[3]空桑兮从女。
纷总总兮九州[4],何寿夭兮在予[5]?
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。
吾与君兮齐速,导帝之兮九冈[6]。
灵衣兮被被[7],玉佩兮陆离[8]。
一阴兮一阳,众莫知兮余所为。
折疏麻兮瑶华[9],将以遗[10]兮离居。
老冉冉兮既极,不寖近[11]兮愈疏。
乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。
结桂枝兮延伫[12],羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何!愿若今兮无亏[13]。
固人命兮有当,孰离合兮何为[14]?
【注释】
[1]大司命:司:主管。命:寿命。大司命和少司命同是主管人类寿命的天神。
[2]君:主祭者对大司命的尊称,下同。
[3]逾:越过。
[4]纷总总,盛多的样子,言九州岛人类之多。
[5]何,谁。寿:长寿。
[6]九冈:冈,山脊,高地。九冈,九州岛的代称。
[7]被被:通"披披",飘动状。
[8]陆离:光彩闪耀状。
[9]瑶华:"华",通"花"。瑶华:玉色的花。
[10]遗(wèi),赠予。
[11]寖(jìn)近:寖,渐渐。寖近,渐渐使之亲近。
[12]延伫:延缓停留。
[13]无亏:身体没有亏损。
[14]离合:指人与神的分离与聚合。为:动词,引申为任意安排。
【译文】
大司命:
完全敞开天上紫微官的大门,我从那里出游,驾乘着浓密的黑云。
命令旋风作我的开路先驱,指使暴雨在后面为我洗尘。
主祭者:
神君回旋飞翔,从天而降,我们越过空桑山迎您,并随您优游四方.
大司命:
九州岛之民,总总众多,谁长寿,谁夭亡,大权在我!
主祭者:
您高高地飞上云层啊,又安徐地自由翱翔,驾御天上清纯之气,又掌握寰宇之阴阳。
我们敏疾虔诚地随您周游,又导引天帝威灵往游于九州岛之岗,
大司命:
我身穿长长的云霞之衣,翩翩飘扬,悬饰的玉佩参差相间,闪着炫目的宝光。
我变化无穷,若晦若明,时阴时阳,我所作何事,众人不知其详。
主祭:
我们折取神麻的白玉之花,将要赠给刚刚离去的神驾。
人已渐渐到了老境,若不逐渐与神亲近,就会更加疏远于他
神君去时乘着龙车,轮声隆隆,向高远的天界飞冲驰骋。
手持束好的桂枝,久久伫立凝望,越是思慕天神,更加使人忧心忡忡。
使人如此愁苦,又可奈何!但愿不减如今事神的至情。
人的生命寿夭,本有一定的气数,哪能是人神的离合而起的作用?
《九歌·少司命》
秋兰兮蘼芜,罗生兮堂下[1]。
绿叶兮素枝[2],芳菲菲兮袭予[3]。
夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦?
秋兰兮青青[4],绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮驾云旗。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知[5]。
推荐您阅读更多有关于“楚辞”的文章
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页头部广告位 |
- 上一篇:渔家傲范仲淹(渔家傲范仲淹古诗赏析)
- 下一篇:关于爱的故事简短(特别有爱的小故事)
留言与评论(共有 0 条评论) |
- 热门浏览
- 热门标签
- 最新评论
-